MODELOS DE ENSEÑANZA BILINGÜE
February 9th, 2008 by Antonio Piedra|
Análisis de diferentes modelos de enseñanza bilingüe
Desde que empezó el enfoque comunicativo a implementarse en los años setenta, se apuntaron las dos versiones posibles del mismo (Howatt 1984:279): la débil (learning to use English) y la fuerte (using English to learn), que han ido definiendo las características de los modelos de enseñanza que se han generado a posteriori. La versión débil promueve la actuación comunicativa del aprendiz (performance), mientras que la fuerte favorece el desarrollo de la competencia comunicativa (competence). La versión fuerte del enfoque ha propiciado la aparición del enfoque basado en los contenidos (content-based approach) y/o la enseñanza bilingüe. El solapamiento y similitud entre ambos es enorme, como podremos apreciar más adelante. Modelos de CBI Los modelos de CBI dependen de las distintas variables que lo afectan: (a) el contexto -de segunda lengua o extranjera-; (b) el nivel educativo en el que se desarrolla; y (c) el balance entre lengua y contenidos.
Enseñanza bilingüe En términos generales, el concepto de educación bilingüe se prefiere al de bilingüismo, y se entiende como el uso de una lengua segunda o extranjera para la enseñanza de materias curriculares no lingüísticas en contextos escolares. McGroarty (2001:345) define la educación bilingüe como: De acuerdo con Rennie (1993) and McGroarty (2001:346-349), varios programas de educación bilingüe se pueden distinguir, con sus particularidades específicas:
Contextos para la educación bilingüe Varios contextos se pueden identificar en función de los distintos sistemas escolares en los que se desarrollan: Hay países bilingües o multilingües, como Canadá, Malta o Luxemburgo, en los que los estudiantes están expuestos a una lengua escolar distinta de su lengua materna. En estos casos, la segunda lengua es, con frecuencia, necesaria para vivir en el país, y el aprendiz encuentra numerosas oportunidades para practicarla fuera del sistema escolar. En la mayoría de casos, la segunda lengua que se enseña es una de las lenguas oficiales del país. Hay otros países, oficialmente monolingües, como por ejemplo Estados Unidos, con una enorme población de inmigrantes, que llegan al país con un conocimiento cero o muy limitado de la lengua del país. Una situación distinta es la que se percibe en países monolingües en los que los estudiantes, en diferentes grados, son expuestos a una segunda lengua, que no es lógicamente ninguna de las oficiales en el país. Este modelo se concibe como una alternativa, más intensiva, al modelo de enseñanza de lenguas tradicional en la mayoría de países europeos, por ejemplo. En un sistema escolar, como el que se desarrolla en la Comunidad Autónoma Andaluza, esta última situación es la que responde a nuestra realidad escolar, a partir de la publicación del Plan de Fomento del Plurilingüismo (CE 2005).
Notas: (1) También denominado Content-based instruction (CBI), cuyas iniciales vamos a utilizar de aquí en adelante. BIBLIOGRAFIA Abuja, G. (1999): Bilingual Education –Résumé of the work from 1995 to 1998. Consejería de Educación (2005): Acuerdo de 22 de marzo de 2005, del Consejo de Gobierno, por el que se aprueba el Plan de Fomento del Plurilingüismo en Andalucía, en BOJA núm. 65, de 5 de abril. Howatt, A.P.R. (1984): A History of English Language Teaching. Oxford University Press, Oxford. McGroarty, M. (2001): Bilingual approaches to language learning, in Celce-Murcia, M. (ed.): Teaching English as a second or foreign language. Third edition. Heinle & Heinle, Boston, pp. 345-356. Rennie, J. (1993): ESL and bilingual program models, Center for Applied Linguistics Digest. Snow, M.A. (2001): Content-based and immersion models for second and foreign language teaching, in Celce-Murcia, M. (ed.): Teaching English as a second or foreign language. Third edition. Heinle & Heinle, Boston, pp. 303-318. |
|||||||||||||||||||||||
| Dolores Lucena Serrano y Antonio R. Roldán Tapia | |||||||||||||||||||||||
Posted in Uncategorized | 2 Comments »
March 12th, 2008 at 11:02 am
Los felicito por este blog es super interesante el articulo sobre los modelos de enseñanza bilingüe, a mi me ha ayudado bastante. Sigan asi!
March 22nd, 2008 at 10:21 pm
Muy interesante el artículo, en general todas las opciones o modelos que se presentan serían un tremendo aporte en mi país, a pesar que el nivel de la enseñanza de segunda lengua, particularmente el inglés ha mejorado considerablemente en el último tiempo, al menos el nivel del profesorado, falta en general mucho aún para que los estudiantes alcancen un buen nivel.
Creo por la experiencia observada, que la enseñanza de otro idioma es ideal en los primeros años de escolaridad, cosa poco frecuente en la educación pública, más frecuente en colegios privados y obviamente las diferencias son considerables, no se a pesar de la importancia que da nuestro gobierno a la enseñanza del idioma inglés, por que no se comienza con clases más intensivas en los primeros años. Espero que esto siga mejorando sustancialmente en el corto plazo, pero insisto que falta mucho por hacer.