Plurilingualism & CLIL: ConBat +
October 9th, 2008 by Antonio PiedraFrom: ftsaez, 18 hours ago
Presentation at the Workshop of the ConBat + Project, at the ECML premises in Graz, Austria
![]()
Posted in Uncategorized | No Comments »
From: ftsaez, 18 hours ago
Presentation at the Workshop of the ConBat + Project, at the ECML premises in Graz, Austria
![]()
Posted in Uncategorized | No Comments »
Ana Calatayud: “La enseñanza bilingüe en los centros andaluces tiene resultados positivos”
A pesar de que aumentan, el curso comenzó con Córdoba a la cola en colegios bilingües de Andalucía. Tenemos 44, mientras que Sevilla tiene 90 y Málaga y Cádiz 80, ¿cómo se valora desde la coordinación del plan?
– Estas provincias son las que van a la cabeza y con las demás estamos prácticamente igualados. A partir de mi experiencia como coordinadora y las reuniones que mantengo con los distintos colegios, creo que en Córdoba somos bastante prudentes, ya que el bilingüismo es un plan que exige un amplio despliegue de medios y una gran voluntad de toda la comunidad. Pero cuando lo hacen, se comprometen muchísimo. Cuando empezaron en 1998 las secciones bilingües había dos centros, diez años después tenemos 44. En total, 2.125 alumnos se benefician del bilingüismo y 215 profesores participan en el plan, creo que no es poco sabiendo el esfuerzo de material, y formación del profesorado que conlleva.
– En cuanto a la formación de los docentes de centros bilingües, ¿qué es lo que más solicitan?
– Desde los centros de formación del profesorado se hace un gran esfuerzo por atender a las necesidades que demandan los distintos colegios de su ámbito. Suelen pedir asesoramiento en la elaboración de materiales, así como la metodología, porque los planteamientos docentes tienen que ser más participativos, requiere un cambio en la forma de dar clase. Sobre todo, hay dudas a la hora de elaborar el currículum integrado de las lenguas, un documento que hacen los centros, en el que se integran las lenguas que imparten para buscarles elementos comunes. Precisamente, a finales del mes noviembre la consejería presentará un proyecto que servirá a todos los colegio e institutos como modelo base para elaborar dichos currículos.
– La semana pasada Córdoba acogió el tercer congreso sobre elaboración de materiales para el plurilingüismo, ¿qué aspecto centró principalmente los debates?
– Fue muy interesante porque se pusieron en común muchas experiencias de un gran número de profesores. Un tema que centró gran parte del debate, entre otros, fue el papel de los auxiliares de conversación en los centros. Este año hay 84 en la provincia de Córdoba. En este sentido, me gustaría destacar que todos los alumnos de un centro bilingüe, aunque no estén en dicha sección, tienen derecho a los servicios que prestan los auxiliares de conversación del centro, así como a todos los servicios que supone un plan bilingüe.
– Esto supongo que tiene relación con la polémica del colegio Nuestra Señora de la Sierra, de Cabra, en el que los padres no están de acuerdo con el sorteo de la sección bilingüe y quieren que se habiliten las dos.
– Cierto, pero esto no se puede hacer así como así. Hace unas semanas tuvieron una reunión con la consejera de Innovación, Teresa Varón. En cualquier caso, también hay que tener en cuenta que hay que dar oportunidad a aquellos padres que no quieren enseñanza bilingüe por los motivos que sean.
– Existe, por otra parte, el miedo de algunos padres porque sus hijos no aprendan bien las asignaturas como matemáticas si reciben las clases en otro idioma, ¿se han hecho evaluaciones sobre el aprendizaje en centros bilingües?
– A finales de noviembre, justo cuando se presente el documento del currículum integrado que antes comentaba, en unas jornadas de la Universidad Pablo de Olavide se presentará el resultado de una evaluación externa que ha hecho dicha universidad en diferentes centros bilingües. Se ha realizado en los colegios que lo implantaron primero, con secciones de Francés y Alemán. Aunque los datos los darán a finales de noviembre, sí puedo confirmar que los resultados desmienten aquellas voces que dicen que los alumnos van peor. Este es un estudio muy serio realizado por el consulado de cada país. Además, ya se está hablando con el British Council para hacerlo también con los centros que imparten Inglés.
– ¿Con qué otras novedades cuenta este curso el plan de plurilingüismo?
– Este año se ha iniciado una experiencia nueva, por la que se contratará a profesorado extranjero para que participen en los centros bilingües de Primaria. Se ha hecho una selección muy exhaustiva, entre seis personas de Reino Unido a distintos centros de Andalucía. Hay uno en el colegio Dulce Nombre, de Puente Genil, con el que todo el centro está encantado. A partir de esta experiencia la consejería se planteará si merece la pena.
– Periódicamente se reúne con los distintos centros que desarrollan los planes de plurilingüismo, ¿cuál es el problema más común?
– Efectivamente, mi relación con los centros es directa con los coordinadores de los centros donde exponen sus dificultades y sus quejas. Son unas reuniones muy ricas para todos, donde ponen en común cómo mejorar. Uno de los temas comunes es el de fomentar el interés de los profesores de áreas no lingüísticas, ya que, por ejemplo, dar matemáticas en inglés exige tantos cambios que los que lo hacen son gente inquieta, por eso son los que más dudas plantean. Estas reuniones sirven mucho como catarsis para todos.
Fuente: http://www.diariocordoba.com
Posted in Uncategorized | No Comments »
From: ddeubel, 2 months ago
![]()
Posted in Uncategorized | No Comments »
Hace años, desde que se implantaron estos cursos CAL (Curso de Adaptación Lingüística), que vengo oyendo la misma crítica por parte de los compañeros-profesores, a saber, que el desarrollo de estos cursos dista de ser el que prescribe la Orden que los desarrolla en cuanto a metodología práctica y dinámica que los profesores de ANL necesitarán para enseñar a través de los centenidos de sus asignaturas específicas una vez obtengan el Título. Por eso susbcribo en su esencia, el escrito de este compañero de Tecnología renunciando a su matrícula en uno de estos cursos.
(El documento lo he encontrado en Internet con un motor de búsqueda de PDF: http://www.pdf-search-engine.com/).
Posted in Metodologías | No Comments »
Welcome back! Apenas estamos con las pruebas extraordinarias de septiembre, cuando ya se atisban remodelaciones en el Plan de Fomento del Plurilingüismo lo que hace pensar que el curso entrante se presente con inesperadas novedades, algunas de las cuales se puden leer en el “Correo de Andalucía” del 31 de Agosto del 2008:
Dos circunstancias nuevas han hecho que los educadores de los llamados centros de atención sociosanitaria estén ahora en tela de juicio. La primera es que la etapa Infantil, de 0 a 6 años, se ha reformulado desde una perspectiva íntegramente educativa, con un currículo único. Ha dejado de ser asistencial y de entenderse como un sistema de ayuda a los padres que tratan de conciliar la vida familiar y laboral. Por tanto, no basta con ser cuidadores de niños, además se exige el título de Magisterio. En las guarderías subvencionadas por la Junta ya era obligatorio, pero en las concertadas no todos los que están al cuidado de niños son maestros.
La segunda es que la Lengua extranjera, sobre todo el Inglés, empieza a impartirse este curso desde los 5 años, y formará parte del currículo integrado del alumno en los centros bilingües, lo cual significa dos cosas: que sus notas empezarán a contar desde ese instante en su historial, y que sus maestros de Infantil deberán sentarse a hablar con sus profesores de Primaria para coordinar la estrategia de aprendizaje del alumno.
Sobre todo esto último ha hecho que Educación se replantee el nivel de preparación que tienen que tener los maestros de Infantil (por ahora sólo en el segundo ciclo). La asignatura de Lengua Extranjera para alumnos de 5 años sólo pueden impartirla profesores con plaza fija, pero además, a partir de este septiembre esos docentes tendrán que acreditar un nivel intermedio de Inglés. Educación envió en julio instrucciones a los centros bilingües donde dejaba claro que los maestros de Infantil “deberán reunir las condiciones establecidas para el resto del profesorado definitivo de Primaria, es decir, haber alcanzado en su formación el nivel B1 del Marco Común Europeo de Referencia, equivalente a haber terminado los estudios de tercer curso de las Escuelas Oficiales de Idiomas, de los Cursos de Actualización Lingüística o del módulo nueve de That´s English”.
Los sindicatos dudan de que el nivel de los maestros de Inglés de Infantil esté ahora a la altura, toda vez que en sus carreras no tienen la posibilidad de especializarse en idiomas, como ocurre en Primaria. Estos cambios de última hora se incorporan al Plan de Fomento del Plurilingüismo, en vigor desde 2006. Ese proyecto definía los objetivos y los métodos para enseñar idiomas a los chavales desde Infantil a Bachillerato. “En Infantil”, decía la orden, “se considera necesaria la presencia simultánea del profesorado de Inglés y del profesor tutor con el grupo de alumnos”.
Un problema añadido es que las instrucciones se enviaron a los colegios el 31 de julio, cuando apenas quedaban maestros. Las elecciones este año han hecho que el nuevo equipo de la consejería empiece a funcionar muy tarde. En agosto, con las escuelas vacías y los profesores de vacaciones, se han aprobado normativas y decretos que entran en vigor hoy 1 de septiembre, cuando regresen los maestros y tengan que aprendérselas antes de que empiece el curso.”
No falta obviedad al artículo en cuanto a la perentoriedad de las últimas instrucciones ad hoc. Sólo espero, y ya que este va ser mi cuarto curso como coordinador (God, 4 años ya!) que la Junta se replantee no ya las funciones de los coordinadores, sino la compensación administativa y remunerativa por cargo desempeñado:Miren sus credenciales amigos coordinadores y coordinadoras, y verán (ya lo sabrán) que administrativamente NO tenemos Cargo reconocido, aun cuando tengamos reducción horaria. Si alguien recibe su nómina con su Función explícita como coordinador/a, que me lo haga saber, los caminos de la Administración son inescrutables!
Posted in Uncategorized | No Comments »
Lo que de momento es una experiencia piloto, puede suponer un nuevo pulso entre el Gobierno andaluz y los profesores, que hace unas semanas hicieron una demostración de fuerza sin precedentes en la protesta contra el nuevo Plan de Calidad secundada en toda la región.
Teresa Jiménez advirtió ayer a los enseñantes que, “para que los centros andaluces puedan poner en marcha los programas de bilingüismo que reclama la población, se necesita la implicación del profesorado”.
El objetivo del equipo de la nueva titular de Educación es que en esta legislatura se establezca el bilingüismo al menos en la mitad de los centros de la red andaluza susceptibles de serlo, un desafío que se pretende asegurar “trayendo a docentes del Reino Unido”.
Consciente de lo ambicioso que es este proyecto, Teresa Jiménez recordó que “nuestro profesorado no es bilingüe, pero tendrá que colaborar”.
Desde que se pusiera en marcha el Plan de Fomento del Plurilingüismo en 2005, 404 centros públicos andaluces imparten ya educación bilingüe.
En la provincia de Granada hay 37 centros bilingües (32 de inglés y 5 de francés) y, para el próximo curso, la Consejería de Educación ha proyectado ampliar 22 más. Además cuenta con tres centros de FP bilingües (administración, gestión administrativa y turismo) que se ampliará en 2009 con estética, actividades físico deportivas y agentes de viajes.
Para poder impartir clases en otro idioma, la Administración exige, en primer lugar, tener el título de la especialidad que se quiere impartir, y tener el título de la Escuela Oficial de Idiomas (5 años de estudio) o, en su lugar, el título tipo First Certificate de Cambrige o del Trinity College si es en inglés.
La anterior consejera de Educación, Cándida Martínez, suscribió durante su legislatura varios acuerdos con Londres para facilitar la estancia de profesores y alumnos en países extranjeros.
Estos programas de plurilingüismo tienen como finalidad ayudar a los alumnos a lograr un dominio de competencias lingüísticas y académicas en las dos lenguas enseñadas. De ahí que sea tan difícil que el profesorado se lance a formarse y aunar la preparación lingüística y metodológica necesaria para impartir las clases en un idioma que no es el suyo”.
Posted in Uncategorized | 1 Comment »
Posted in Uncategorized | No Comments »
From Curriculum Development for Bilingual Integrated Teaching web I highlight this chapter on CLIL methodologies.
Aim
To consider, explore and develop appropriate methodologies for the CLIL classroom within a reflective framework
Objectives
* To deepen awareness of the Reflective Cycle and define its relevance for achieving the aim of this unit
* To reflect on the interrelationship between teaching and learning as well as methodologies which underpin this symbiosis
* To construct a set of context relevant fundamental or Guiding Principles upon which CLIL methodologies can be built
* To define methodologies which emanate from this set of principles
* To devise appropriate tools for evaluating the effectiveness of such methodologies
* To review these developments within the framework of the Reflective Cycle
Course Content
This is organised in four stages which are integral to the Reflective Cycle
Stage 1: Reflecting on the issues
Introduction to the Reflective Cycle
To explore, critique and define what participants understand by effective teaching (in general, in subject and/or in foreign language settings)
To explore, critique and define what participants understand by effective learning (in general, in subject and/or in foreign language settings)
To explore, critique and define ‘ideal’ CLIL teaching and learning
To reflect on the implications of the above
Stage 2: Defining fundamental principles for CLIL
To consider and critique an existing list of Guiding Principles
To deepen awareness of Research, reports and projects in CLIL and related fields which will further inform practice and clarify guiding principles
To construct (by adding to and/ or adapting) a set of fundamental principles relevant to participants’ working contexts
Stage 3: Applying fundamental principles to classroom methodologies
To explore and critique the 4Cs Curriculum
* Content (subject)
* Communication (language)
* Cognition (thinking skills)
* Culture (pluricultural elements of CLIL)
To consider how the guiding principles impact on teaching strategies
To consider how the guiding principles impact on learning/ learner strategies
To plan a CLIL lesson/ series of lessons so that the methods suggested reflect the defined principles
To apply the construct of “Mut zur Lücke” in a principled way (analysing subject knowledge, skills and understanding)
Stage 4: Evaluating CLIL methodologies
To consider alternative tools for evaluation such as lesson observations, lessons evaluations, teacher diaries, student data (tests, assessments), student interviews, focus groups, questionnaires, student diaries
To devise suitable tools for evaluating participants’ CLIL work
To review the results of the reflection and plan for further work accordingly
Learning Outcomes
By the end of this unit, participants will be able to
* understand how the Reflective Cycle might appropriately assist in the professional development of their CLIL teaching and learning
* articulate a set of fundamental principles upon which to base their own CLIL teaching and learning
* reconsider some current tools for evaluating CLIL methodologies in classrooms
Assignment suggestion
To observe a CLIL lesson and use an appropriate evaluation tool (e.g. an observation schedule such as the CARLA lesson evaluation sheet)
Bibliography
Posted in Uncategorized | 1 Comment »
![]()
Posted in Uncategorized | 1 Comment »
Aquí el comentario de Pilar Torres:
“En palabras de uno de los asistentes, José Fernández, profesor de lengua castellana en el IES ALTO GUADIATO de Peñarroya y coordinador del programa bilíngüe durante este año, estas jornadas constituyen “una magnífica oportunidad para replantearnos lo que hacemos y cómo lo hacemos. Considerar la lengua materna como eje vertebrador del todo el curriculum, ya sea en grupos plurilíngües, como en los que no lo son, es un acierto que puede dar mucha luz sobre la adquisición de las competencias básicas. Los niveles que parece pedirnos PISA pueden alcanzarse sólo teniendo como punto de mira las competencias básicas del Marco. Lástima que esté llegando a tan pocos compañeros de lengua castellana. Alguien debería reflexionar que no basta con amar, sino que a veces , es necesario previamente, seducir“.
Interpreto este “seducir” como el hecho de que desde la administración y los equipos directivos de los centros, el profesorado de lengua castellana en los centros bilingües y plenamente implicado en el proyecto bilingüe, vea reconocidas sus horas de trabajo, la necesaria reducción de horario lectivo que posibilite una coordinación efectiva con el resto de los compañeros y compañeras involucrados en el proyecto.
El profesorado de lengua castellana es pieza clave para el desarrollo de las competencias lingüísticas, no sólo de la propia lengua sino también en la adquisición de una segunda o tercera lengua. La elaboración del currículo integrado de las lenguas no se puede llevar a cabo sólo y exclusivamente basándose en la voluntariedad del profesorado. En este sentido, estas jornadas están dando lugar a una reflexión importante sobre la importancia de la lengua castellana, el trabajo del profesorado de esta área y la necesaria – y por otra parte, exigible- coordinación con el resto de profesores/as dentro de un horario establecido para tal fín.”
Se puede decir más alto, pero no más claro.
Posted in Uncategorized | 1 Comment »